Condiciones generales de suministro y pago

Última actualización 09/12/2015

I. Ámbito de aplicación

  1. Las siguientes condiciones de venta se aplican exclusivamente a todos los contratos cerrados entre el comprador y nosotros acerca de suministro de productos. También se aplicarán a toda operación posterior, aun no habiéndose acordado explícitamente cada vez. Condiciones divergentes del comprador que no hayan sido
    reconocidas por nosotros expresamente no las consideramos vinculantes aún cuando no las revoquemos expresamente. Las condiciones siguientes también son de aplicación aun cuando ejecutemos el suministro al cliente de modo incondicional y conociendo otras condiciones del cliente que sean diferentes o se opongan a nuestras condiciones de venta.
  2. En los contratos se han fijado por escrito todos los acuerdos a los que el comprador y nosotros hemos llegado respecto a la ejecución de los contratos de compra.
  3. Nuestras condiciones de venta se aplican únicamente frente a empresas sobre la base del artículo 310, párrafo 1, del Código Civil Alemán.

II. Oferta y contratación

  1. En la medida en que un pedido realizado por el cliente constituye una oferta para el cierre de un contrato de compraventa, tenemos derecho a aceptar esa oferta en un plazo de dos semanas mediante el envío de una confirmación o enviando los productos pedidos dentro del mismo plazo.
  2. Nuestras ofertas se realizan sin compromiso y no son vinculantes a no ser que nosotros las hubiésemos definido expresamente como ofertas vinculantes.
  3. Todas las ilustraciones, cálculos, planos así como otros documentos de venta son de nuestra propiedad y nos reservamos asimismo los derechos de autor, de patente y demás derechos de propiedad industrial. El comprador podrá entregarla a terceros únicamente con nuestro consentimiento por escrito, independientemente que las hayamos calificado o no de confidenciales.

III. Condiciones de pago

  1. A menos que en la confirmación se haya fijado de manera diferente, nuestros precios son franco de fábrica sin embalaje. Nuestro precios no incluyen el impuesto sobre el valor añadido alemán. Este impuesto los presentaremos separadamente en la factura, según tasa fijada por ley, el día que la extendamos.
  2. Únicamente se aplicará un descuento por pronto pago en caso de un acuerdo especial por escrito entre nosotros y el comprador. El precio se compra se entiende como precio neto (sin deducción), debiendo el comprador pagarlo de inmediato tras haber recibido la factura, a menos que en la confirmación del pedido se haya convenido otro plazo de pago. Un pago se considerará efectuado cuando nosotros dispongamos de la suma. En el caso de pago mediante cheque, el pago se considerará efectuado cuando el cheque haya sido cobrado.
  3. Si el comprador incurriese en mora se aplicará la reglamentación jurídica.
  4. El comprador tendrá derecho a compensación únicamente cuando se haya establecido legalmente dicho derecho, o que este sea indisputable o lo hayamos reconocido nosotros por escrito, aún cuando se alegue una reclamación de calidad o contrademanda. El comprador sólo está facultado a ejercer el derecho de retención si su reclamación está basada en la misma relación contractual.

IV. Plazo de entrega y de prestaciones

  1. Las fechas de entrega y los plazos que no hayan sido convenidos expresamente de manera vinculante, se consideran únicamente como informaciones sin compromiso. Nuestro plazo de entrega no se iniciará hasta que se hayan aclarado las cuestiones de índole técnico. Asimismo, el comprador deberá cumplir completa y oportunamente las obligaciones que le incumben.
  2. Si el contrato de compraventa subyacente se tratase de un negocio a plazo fijo tal como lo contempla el artículo 286, párrafo 2, No.. 4 del Código Civil Alemán, asumiremos responsabilidad según las disposiciones legales. Lo mismo se aplica cuando, como resultado de un retraso en la entrega atribuible a nosotros, el cliente tenga derecho a reclamar que no tiene interés en continuar con la ejecución del contrato. En este caso, nuestra responsabilidad por daños estará limitada al daño previsible y típico cuando el retraso de la entrega no se base en una infracción contractual intencionada de nuestra parte, siendo imputable a nosotros el incumplimiento por parte de nuestros representantes o agentes indirectos. Asimismo responderemos frente al vendedor en caso de retraso de entrega según las disposiciones legales cuando el retraso suponga una infracción contractual intencionada o con negligencia grave de la que debamos responder, siendo imputable a nosotros el incumplimiento por parte de nuestros representantes o agentes indirectos. Nuestra responsabilidad por daños estará limitada al daño previsible y típico cuando el retraso de la entrega no se base en una infracción contractual intencionada de nuestra parte.
  3. En caso que el retraso de entrega atribuible a nosotros suponga una lesión culposa de los deberes contractuales sin cuyo cumplimiento no es posible la correcta ejecución del contrato y en cuyo respeto el comprador confía y debe poder confiar regularmente, siendo imputable a nosotros el incumplimiento por parte de nuestros representantes o agentes indirectos, asumiremos responsabilidad según las disposiciones legales en el bien entendido de que en tal caso la responsabilidad por daños se limitará a los daños previsibles típicamente comunes.
  4. Por lo demás, en el caso de un retraso de entrega atribuible a nosotros el comprador podrá exigir una compensación, por cada semana finalizada que dure la demora, del 3 % del valor de entrega, aunque en total un máximo de 15 % del valor de entrega.
  5. No asumiremos ninguna otra responsabilidad por un retraso de entrega atribuible a nosotros. No se verán afectados los demás derechos y exigencias que el comprador tenga junto a su derecho de indemnización por daños ocasionado por un retraso de entrega atribuido a nosotros.
  6. Siempre que sea razonable para el cliente, estamos autorizados a hacer entregas parciales de productos y servicios.
  7. Si el cliente entrara en mora de recepción, estaremos autorizados a solicitar el resarcimiento del daño consecuentemente producido, inclusive cualquier gasto adicional. Lo mismo se aplica si el cliente lesionase culposamente los deberes de cooperación que le competen. Al iniciarse el retraso de recepción o la mora, el comprador asumirá los riesgos de deterioro casual y pérdida casual del género.

V. Transmisión de riesgo – Envío y embalaje

  1. La carga y el envío se realizan no asegurados y a riesgo del comprador. Nosotros nos esforzaremos por tomar en cuenta los deseos y los intereses del cliente en lo que toca al tipo y la ruta de envío. Los costes adicionales que esto ocasione, incluso si se trata de una entrega convenida como libre de flete, correrán a cargo del comprador.
  2. De acuerdo con el decreto sobre envases y embalajes, no aceptamos el retorno del embalaje de transporte ni de otros empaques, a excepción de los palés. El comprador se obliga a asumir los costes del desecho del embalaje.
  3. En el caso de diferirse la expedición a petición o por responsabilidad del comprador, almacenaremos la mercancía a cuenta y riesgo del comprador. En este caso, el anuncio de la disponibilidad de envío equivaldrá al envío.
  4. Si el cliente lo desea y asume los costes, aseguraremos la entrega contratando un seguro de transporte.

VI. Reclamación por vicios de la mercancía y garantía

  1. Las reclamaciones de todo tipo, también aquellas que se deriven de características prometidas, deberán notificarse a nosotros, por escrito y detalladamente, a más tardar a los 8 días de la llegada a destino de la mercancía. Los defectos ocultos deberán reclamarse de inmediato tras su conocimiento.
  2. La mercadería reclamada deberá ser puesta a nuestra disposición para la verificación de la deficiencia. Nos reservamos el derecho de inspeccionar físicamente sobre el terreno las piezas reclamadas. Los gastos por el envío de la mercadería a nosotros los reembolsaremos únicamente si la deficiencia ha sido reconocida por nosotros o determinada judicialmente.
  3. En caso de una reclamación justificada podremos decidir si subsanamos las deficiencias o si realizamos una entrega sustitutoria. Queda excluida cualquier demanda o reclamo de mayor alcance.
  4. El comprador puede rescindir el contrato si, a pesar de haber transcurrido un plazo adecuado, no subsanamos el defecto o efectuamos una entrega sustitutoria. Lo mismo se aplicará si es imposible subsanar el defecto o efectuar una entrega sustitutoria.
  5. Queda excluida cualquier demanda o reclamo de mayor alcance. Toda garantía expirará 12 meses después de la recepción de la mercadería.
  6. El comprador sabe que, por razones de índole técnica, la rectificación de los rodillos no se puede repetir las veces que se desee. Si el pedido se limita a la rectificación o bien a la reparación y nuevo revestimiento de rodillos ya existentes, se excluirá toda garantía siempre que en el momento de pasar el pedido ya se hubiese efectuado una segunda rectificación. Se informará al cliente expresamente de esta circunstancia.

VI a.

  1. Por lo demás, la responsabilidad por daños está se limita a dolo y negligencia grave. Esto también se aplicará en los casos de faltas del representante legal o de los auxiliares ejecutivos.
  2. El comprador se compromete a informar, antes del cierre del contrato, acerca de riesgos en particular, de la posibilidad de daños atípicos así como de montos inusuales de pérdidas.
  3. Las limitaciones de la responsabilidad por daños no serán de aplicación a casos de vulneración de la vida, el cuerpo o la salud.

VII. Derecho de protección

  1. Cuando entreguemos objetos conforme a dibujos, modelos, muestras suministradas por el cliente, éste deberá garantizar
    que, a través de la fabricación y entrega de los objetos, no se violen derechos de propiedad de terceros.
  2. Si terceros, acogiéndose a derechos de protección que les correspondan, nos prohíban la fabricación y la entrega de objetos confeccionados conforme a dibujos, modelos, muestras suministradas por el cliente, tendremos derecho, excluyendo cualquier derecho de pago de indemnización del cliente, a suspender la fabricación y entrega y a exigir la reposición de los gastos realizados, sin estar obligados a comprobar la situación jurídica. El comprador se compromete a eximirnos de inmediato de las reclamaciones de indemnización por daños de terceros surgidas por la lesión de derechos de propiedad. Cuando lo solicitemos, el cliente deberá pagar un anticipo adecuado y una compensación por cualquier daño directo o resultante que se derive de infringir un derecho de protección.
  3. Sólo si el cliente lo desea, enviaremos de vuelta las muestras, dibujos, películas y datos. De no concretarse un pedido, estamos autorizados a destruir muestras, dibujos, películas y datos doce meses después de haber entregado la oferta.
  4. Todos los bosquejos, propuestas, modelos o muestras confeccionados por nosotros son de nuestra propiedad intelectual. Nos reservamos todos los derechos que de ella se desprenden, en particular el derecho a registrar patentes, modelos de utilidad y similares, así como todos los derechos de reproducción. Sin nuestro consentimiento expreso, no está permitido poner a disposición de terceros ninguna de propuesta, modelo, muestra, etc.

VIII. Herramientas, moldes y datos

  1. Las herramientas o moldes que hayan sido confeccionados por nosotros mismos o por terceros por encargo nuestro seguirán siendo de nuestra propiedad. Las herramientas o moldes que hayan sido pagados completamente por el cliente, pasaran a su propiedad o permanecerán en ella, debiendo ser utilizados únicamente para él. Nos comprometemos a conservar y cuidar esmeradamente las herramientas para los pedidos posteriores. No asumimos responsabilidad por daños que sufran las herramientas o moldes a pesar de nuestro adecuado tratamiento. No correremos con los gastos de mantenimiento. Nuestra obligación de conservación expirará una vez pasados doce meses del último pedido por parte del cliente.

IX. Lugar de cumplimiento del contrato, competencia procesal y derecho aplicable

  1. El lugar de cumplimiento del contrato y el tribunal competente para envíos y pagos (también para demandas judiciales en asuntos de cheques y cambios), así como todos los litigios que surjan de las relaciones contractuales entre nosotros y el comprador es la sede de nuestra empresa. Estamos también facultados para demandar al comprador ante los juzgados y tribunales del domicilio de éste.
  2. Las relaciones entre las partes contratantes están sujetas exclusivamente al derecho aplicable en la República Federal de Alemania. Se excluye la aplicación del derecho de compra de las Naciones Unidas.